X

Заранее спасибо — как сказать на английском?

Возможные варианты

В мире интернет-общения существует тенденция к использованию клише «заранее спасибо» в конце письма с той или иной просьбой. В английском языке существуют следующие аналоги этому выражению:

Thank you in advance — или сокращённо thanks in advance (дословно переводится «спасибо заранее») – этот вариант является самым используемым.

Thank you in anticipation – это идиоматическое выражение используется немного реже, но тоже встречается в деловых переписках (дословно «спасибо преждевременно»).

Примечание. Как в нашем, так и в англоязычном обществе бытует мнение, что лучше воздержаться от использования вышеупомянутых фраз, поскольку ваше письмо может оскорбить собеседника или показаться ему грубым, обязывающим выполнить действие без его на то согласия или желания.

Альтернатива выражению «заранее спасибо»

Клише «заранее спасибо» можно заменить более уместными выражениями.

I will be grateful for any help you can provide. – Я буду благодарен за любую помощь, которую Вы можете предоставить.

I really appreciate any help you can provide. – Я действительно ценю любую помощь, которую Вы можете предоставить.

I hope you will be able to provide the information. – Я надеюсь Вы сможете предоставить эту информацию.

I will be grateful if you can send me this information. – Я буду благодарен, если Вы сможете прислать мне эту информацию.

Кроме того, исключив слово «заранее» (“in advance”), ваше обращение к собеседнику также будет казаться более вежливым:

Thanks for your attention. I’m looking forward to your reply. – Спасибо за Ваше внимание. С нетерпением жду Вашего ответа.

In the meantime, thank you so much for your attention and interest. – Между тем, большое спасибо Вам за внимание и интерес.

Thank you for considering my request. – Спасибо, что рассмотрели мою просьбу (таким образом вы благодарите собеседника только за то, что он хотя бы прочёл ваше письмо).

Похожие статьи