В отличие от русского языка, в английском мы используем разные слова со значением «пожалуйста» в зависимости от ситуации.
Ситуация 1 – Вы хотите кого-то о чём-то вежливо попросить
Please — это, наверное, самый известный вариант «пожалуйста». В таком случае мы говорим “Please”.
Give me that cup, please. – Дай мне ту чашку, пожалуйста.
Ситуация 2 – Когда мы вручаем что-то кому-то
Here you are — в английском языке в этом случае нужно использовать выражение “Here you are”. Представим ситуацию, когда полицейский останавливает водителя и спрашивает у него документы:
— Your passport, please (Ваш паспорт, пожалуйста).
— Here you are (вот, пожалуйста).
Ситуация 3 – Ответ на благодарность
You are welcome — ответить на спасибо за какую-либо услугу можно с помощью фразы “You are welcome”. Этот вариант считается наиболее вежливым и уместным в формальной обстановке.
Thank you so much for your help. – You are welcome (Большое спасибо за вашу помощь. – Пожалуйста).
That’s okay — если услуга или помощь были совсем несущественными, то можно сказать просто “That’s okay” (дословно «Всё в порядке», но по сути то же «Пожалуйста»).
Thanks for calling me back. – That’s okay (Спасибо, что перезвонил мне. – Пожалуйста).
No problem — если ответ на спасибо быстрый, неформальный и выдается практически автоматически, то он может звучать как “No problem” (дословно «Без проблем», что также является вариацией «Пожалуйста»).
Thanks for the tips. – No problem (Спасибо за чаевые. – Пожалуйста / Без проблем).